Latest from Foros de Χείρων·Chiron: Mensajes recientes
- Fernando en "El latín y el griego en el nuevo bachillerato"
- Mercedes en "nueva estructura acceso a universidad"
- Mercedes en "El latín y el griego en el nuevo bachillerato"
- mertxu en "LATÍN en 4º"
- carloscabanillas en "LATÍN en 4º"
- Fernando en "LATÍN en 4º"
- Ana en "LATÍN en 4º"
- mertxu en "LATÍN en 4º"
- Carmen en "traducir al latín"
- Fernando en "nueva estructura acceso a universidad"
- Fernando en "El latín y el griego en el nuevo bachillerato"
- pompilo en "Cleopatra: juego para Mac"
- carloscabanillas en "Beginner's Latin"
- alvaro en "Nuevo grado de Estudios de Filología Clásica en la USC"
- carloscabanillas en "Nuevo grado de estudios clásicos en la UAB"
- Sebastia en "Nuevo grado de estudios clásicos en la UAB"
- alvaro en "SOS Salvemos las Clásicas."
- jumi en "traducción al latin"
- jumi en "traducción al latin"
- tokoritsi en "traducción al latin"
- jumi en "traducción al latin"
- robertolerida en "Reproducciones arqueológicas"
- robertolerida en "cursos de clásicas en verano en Canarias"
- olga en "SOS Salvemos las Clásicas."
- olga en "SOS Salvemos las Clásicas."
tokoritsi en "traducción al latin"
Thursday, April 2, 2009Así de repente y sin el diccionario a mano, se me ocurre la siguiente traducción para la segunda frase:
" Gratuite da quod gratuite accipis." Espero que te sirva.
Original article from http://www.chironweb.org/foro/topic.php?id=112#post-464
Login to read full articles and enjoy our free features for members.
Related articles
feedraider "We Eat Internets" v2.0 a LAMP production by Jussi Vaihia
© 2006-2009 |
about |
blog |
help